Классическая гитара, фламенко, семиструнная гитара - ФОРУМ: Torre Bermeja - Классическая гитара, фламенко, семиструнная гитара - ФОРУМ

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Torre Bermeja Чье переложение ближе к оригиналу? Оценка: -----

#1 Пользователь офлайн   Старина 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 212
  • Регистрация: 14 Ноябрь 12

Отправлено 28 Ноябрь 2012 - 17:28

В сборнике пьес,выпущенном у нас в 1978 году под редакцией В.Васильева эта пьса проходила как переложение А. Сеговии (с аппликатурой В.Васильева??) Позже выяснилось, что это переложение все же Д. Фортеа. Когда увидел исполнение на Ютубе самим Сеговией всего лишь небольшого отрывка, то узрел разницу. а когда послушал других гитаристов, то понял, что Даниелем Фортеа тут и не пахнет. Нашел переложение Н. Альфонсо, а затем Норберта Крафта. Различия приличные.Меня интересует игра арпеджий. У Сеговии восходящее (pim), у Альфонсо - нисходящее (pmi). Все играют с флажолетами, у Д. Фортеа их нет. Существует ли истинное переложение самого А. Сеговия этой пьесы?

Сообщение отредактировал Старина: 28 Ноябрь 2012 - 17:29

0

#2 Пользователь офлайн   RDVL 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 117
  • Регистрация: 07 Февраль 12

Отправлено 28 Ноябрь 2012 - 17:49

Просмотр сообщенияСтарина (28 Ноябрь 2012 - 17:28) писал:

В сборнике пьес,выпущенном у нас в 1978 году под редакцией В.Васильева эта пьса проходила как переложение А. Сеговии (с аппликатурой В.Васильева??) Позже выяснилось, что это переложение все же Д. Фортеа. Когда увидел исполнение на Ютубе самим Сеговией всего лишь небольшого отрывка, то узрел разницу. а когда послушал других гитаристов, то понял, что Даниелем Фортеа тут и не пахнет. Нашел переложение Н. Альфонсо, а затем Норберта Крафта. Различия приличные.Меня интересует игра арпеджий. У Сеговии восходящее (pim), у Альфонсо - нисходящее (pmi). Все играют с флажолетами, у Д. Фортеа их нет. Существует ли истинное переложение самого А. Сеговия этой пьесы?

То, что вышло в редакции Васильева, играть нельзя ни в коем случае. Какая-то несуразица в целом. :( Как таковой чисто Сеговиевской транскпипции я в напечатанном виде тож не встречал. Однако есть все основания полагать источником его версии переложение М.Льобета. За малыми, возможно, флажолетными исключениями. Впрочем, по бедности звучания основной массы фабричных гитар, на коих мнооогие играют в нашей богатой стране, избежание некоторых особо флажолетных мест - дело музыкально приемлемое и оправданное. А арпеджио, без сомнения, должно быть восходящим.
0

#3 Пользователь офлайн   Olegrostov 

  • Активист
  • PipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 321
  • Регистрация: 26 Январь 20

Отправлено 28 Октябрь 2020 - 13:46

Бывает что "очень далеко от оригинала", а нравится больше.
Я после Маноло Санлукара других исполнителей этой темы не слушаю, хотя у Санлукара даже не далеко от оригинала, а скорее "по мотивам".
0

#4 Пользователь онлайн   maikl5301 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 3 534
  • Регистрация: 31 Январь 08

Отправлено 28 Октябрь 2020 - 14:28

Бесит больше больше, когда "перекладывают" самых, что ни на есть, гитарных классиков, того же Таррегу. Скачал недавно три версии одного вальса Тарреги. Ноты ни одной версии не повторяют друг друга, жуть...
0

#5 Пользователь офлайн   ququ 

  • Любит посидеть
  • PipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 85
  • Регистрация: 10 Июль 08

Отправлено 28 Октябрь 2020 - 16:38

Версия Сеговия опубликована в издательстве Ancona (Италия) 2001 года(том 3). Но дело все в том, что Сеговия со временем постоянно изменял свою версию,и то, что звучит в его в грамзаписи, осуществленной в 1930-е годы, существенно отличается от его же звукозаписей более поздних лет.
1

Поделиться темой:


Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей