крош (02 Июль 2021 - 04:51) писал:
Вика знает усё!
Вика - девушка игривая и кокетливая, т.е. несерьезная. Если ей верить во всем, то она говорит, что "В саду осіннім айстри білі" - это украинский романс XIX-го века.
Тут интересно вот что, если эта песня была привезена Левашовым из фольклорной экспедиции в 1952-м году, то общеизвестности она еще не имела. Пластинка вышла в 1958-м, лишь тогда песня пошла в народ. А Леопольд Ященко, который опубликовал украинскую песню, сообщает нам, что он записал ее от двух студенток Киевского государственного университета (Г. Ковадло и Л. Орел) в 1958-м году. Год выпуска пластинки с русской песней совпадает с годом обнаружения украинской песни. Неизвестно только дата в году, когда товарищ Леопольд узнал от студенток о песне, до выпуска пластинки или позже. Это я к тому, могли ли талантливые студентки услышать русскую версию песни и сочинить свои слова. Но такой вариант отпадает, ведь Леопольд Ященко собирал только украинские песни для сборника, а если бы студентки выдали ему свою версию внезапно популярной русской песни, он бы указал непременно о факте сходства. К такому выводу прихожу по той причине, что в своем сборнике он оговаривается о взаимосвязи культур. Вот цитата из его предисловия к сборнику украинских песен: "...в сфере песенно-романсового творчества особенно заметно проявляются взаимовлияния разных национальных культур. Украинские песни и романсы издавна пользовались популярностью по всей России и за ее пределами, про что есть немало свидетельств в литературе. В месте с тем, на украинском грунте распространились отдельные песни и романсы иных народов, прежде всего русские... случаются также примеры использования только лишь мелодий русских романсов..." В этом смысле он приводит примеры песен, но об обсуждаемой песне он не говорит, что есть вариант русский и украинский. Значит "Вот кто-то с горочки спустился" он еще не знал!
Хотя чаще мелодию сочиняют на слова, но конечно возможно и слова впихнуть в мелодию. Но украинский вариант по стилистике текста и мелодии уж очень вписывается в народный фольклор. Я прошвырнулся по комментариям в разных роликах, некоторые люди вспоминают, что их бабушки певали эту украинскую песню. А некоторые даже приводят иные куплеты, которые в их памяти сохранились. А вот как раз, когда имеются разные куплеты, чаще всего и указывает на народные песни. Не склоняюсь к версии воровства мелодии ни одной стороной, но по-украински она звучит идеально в смысле мелодии и текста. Кстати, в сборнике Ященко она называется не "В саду осіннім айстри білі", а "В моєму саду айстри білі", соответственно и первая строчка поется иначе.
Кстати, Сибирь, Алтай, Дальний восток... ее могли туда завести с Украины, потому как очень много людей заселяли те края. Но это лишь предположения.