Классическая гитара, фламенко, семиструнная гитара - ФОРУМ: Гершвин и гарны хлопцы!:о) - Классическая гитара, фламенко, семиструнная гитара - ФОРУМ

Перейти к содержимому

  • 12 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Гершвин и гарны хлопцы!:о) Оценка: -----

#1 Пользователь офлайн   крош 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 9 146
  • Регистрация: 04 Июнь 09

Отправлено 29 Июнь 2021 - 19:21

На сайте запрещена политика и это правильно...Поэтому хотел бы.чтобы возможная дискуссия развилась ТОЛЬКО в музыкальном ключе. :)
Прочитал на одном из украинских ресурсов.леденящую душу историю.как Гершвин сплагиатил свой "Simertime"c украинской народной песни «Ой ходить сон коло вікон»
Я правильно понимаю? ЭТО сходство только украинцу может быть слышно?А музыкантам других национальностей медведь на ухо наступил? :) Исраэль. шо ви имеете нам сказать за Одессу?Или не делать Вам беременную голову! :D



Сообщение отредактировал крош: 29 Июнь 2021 - 19:28

0

#2 Пользователь офлайн   крош 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 9 146
  • Регистрация: 04 Июнь 09

Отправлено 29 Июнь 2021 - 19:29

А история вот здесь:пардоньте за механический перевод мовы! :) Знаменитое лето Георгия Гершвина создано на основе украинской колыбельной ′′ О, кружок мечты идет ".
Как так получилось, что известный американский композитор вдохновился украинской песней и создал из нее оперную арию, которая впоследствии стала одной из самых известных в мире мелодий, имеющих тысячи версий?
Первые записи текста этой мелодичной украинской песни были сделаны в 1837 году в альманахе ′′ Русалочка Днестр ". Прошло 82 лет, а по заданию С. Знаменитый хор Александры Кошицы отправился в мировую экскурсию. Главной его задачей была культурная дипломатия - популяризация украинской культуры и приобретение симпатии к Украине. Чехословакия, Австрия, Швейцария, Франция, Голландия, Великобритания, Польша и Бельгия... Блестящие выступления, потрясающий успех, невероятные овации впечатленной публики. Все-таки хор приехал в США и 5 октября 1922 г. дал концерт в Карнеги-холле на Седьмом авеню. Именно тогда впервые в Америке назывался ′′ Щедрик ".
На одном из их концертов присутствовал молодой и успешный бродвейский композитор Джордж Гершвин, который только думал о новом проекте - опера по роману Гейворда Порги и Бесс, искал идеи и вдохновение. Услышав нежную мелодию ′′ О, сонный круг окон он сразу понял, что это именно то, что ему нужно.
В 1934 году он создал оперу по роману Хайворда ′′ Порги и Бесс ", самой известной арией которой была мелодия, услышанная на концерте украинского хора (текст написан Дубосом Гейвордом и Ирой Гершвином, братом Джорджем) Эта ария - жемчужина творчества композитора, а опера - лучшая балладная опера в Америке.
В 1936 году выступление Билли Холидей впервые принесло песню до количества национальных хитов. А к началу 1960-х ′′ Лето ′′ уже вошло в репертуар всех исполнителей, во всех музыкальных учебниках. Ни один музыкант на пути не избегал Summertime, а для кого-то это стала ′′ визитной карточкой и именно в их исполнении закарбусясся в память о миллионах меломанёв. Речь идет о Луи Армстронге, Элле Фицджеральд, Дженис Джоплин и Чарли Паркер. Официально записано 80000 версий спектакля ′′ Лето ", указывает исследователь Л. Чуб. И это просто количество версий! Количество исполнителей композиции и количество раз, когда ее выступление останавливается и представляется.
Ария Дж. Гершвина переведена на болгарский, каталанский, чешский, голландский, эсперанто, эстонский, финский, французский, немецкий, итальянский, японский, литовский, маори, креольский, польский, португальский, украинский, сербский, испанский, идиш и зулу. Следовательно, украинская колыбельная ′′ О, кружок мечты ′′ стала одной из самых популярных и любимых композиций по всему миру. Очень похоже на лето ".
На фото - Джордж Гершвин.
Подготовился к Диаспоре. ua на основе открытых источников, в частности ′′ Украинская еженедельница ′′ (24 мая 1998 г с. 9). Репринт - при условии ссылки на Диаспору. Уа.

0

#3 Пользователь офлайн   крош 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 9 146
  • Регистрация: 04 Июнь 09

Отправлено 29 Июнь 2021 - 19:36

понравился адекватный коммент к этой " развесистой клюкве" :) "К нашему сожалению родители Гершвина именно они не имеют отношения не к Украине тем более Одессе.родители иммигрировали в США из Санкт-Петербурга были в пушном бизнесе.это автобиография.Ну а в музыке всего 12 звуков и можно найти много совпадений.Например Двойной концерт Вивальди для гобоев есть большая реплика грузинского Сулико."

Кто ответит за Вивальди и Сулико? :P
0

#4 Пользователь онлайн   maikl5301 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 3 532
  • Регистрация: 31 Январь 08

Отправлено 29 Июнь 2021 - 19:57

Мне медведь наступил. Ничего общего не слышу. Вернее, общее только ноты до ре ми фа соль ля си :)
2

#5 Пользователь онлайн   alexey_pikulev 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 2 134
  • Регистрация: 14 Март 11

Отправлено 29 Июнь 2021 - 19:59

Просмотр сообщенияmaikl5301 (29 Июнь 2021 - 19:57) писал:

Мне медведь наступил. Ничего общего не слышу. Вернее, общее только ноты до ре ми фа соль ля си :)

Первая музыкальная фраза (из трех нот) вроде как одна и та же.
Остальное - не похоже
0

#6 Пользователь офлайн   Исраэль 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 6 526
  • Регистрация: 27 Июль 07

Отправлено 29 Июнь 2021 - 20:42

Просмотр сообщенияalexey_pikulev (29 Июнь 2021 - 19:59) писал:

Просмотр сообщенияmaikl5301 (29 Июнь 2021 - 19:57) писал:

Мне медведь наступил. Ничего общего не слышу. Вернее, общее только ноты до ре ми фа соль ля си :)

Первая музыкальная фраза (из трех нот) вроде как одна и та же.
Остальное - не похоже

Да, начало похоже, но и характер очень похож. Я слушал эту оперу в зале Radio City в Нью Йорке, сам этот исторический зал уже произвел впечатление. В зале сохранен дизайн Америки начала 20-го века.
0

#7 Пользователь офлайн   Романс 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 423
  • Регистрация: 29 Январь 20

Отправлено 29 Июнь 2021 - 20:49

Просмотр сообщениякрош (29 Июнь 2021 - 19:29) писал:

указывает исследователь Л. Чуб.

Исследователь с такой фамилией не мог указать иначе.
1

#8 Пользователь офлайн   bugrov 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 907
  • Регистрация: 10 Май 14

Отправлено 29 Июнь 2021 - 22:36

Известно ли, какой вариант украинской колыбельной слышал Гершвин? В каком стиле она была гармонизована? В некотором смысле все колыбельные похожи. Как по мне, "Nanita duerme, nana" М. де Фальи не менее похожа на колыбельную Гершвина, чем украинская колыбельная. Гуляет в интернете прикол, что американский гимн очень похож на Хасбулата удалого - и темп, и тональность, и манера подачи, но к этому надо и относиться, как к приколу.

Сообщение отредактировал bugrov: 29 Июнь 2021 - 22:41

1

#9 Пользователь офлайн   крош 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 9 146
  • Регистрация: 04 Июнь 09

Отправлено 30 Июнь 2021 - 03:59

Просмотр сообщенияbugrov (29 Июнь 2021 - 22:36) писал:

Как по мне, "Nanita duerme, nana" М. де Фальи не менее похожа на колыбельную Гершвина, чем украинская колыбельная.


увы нет у испанцев своего исследователя Чуба...Гершвину конечно по-фигу.но осадочек остался.... :)

Сообщение отредактировал крош: 30 Июнь 2021 - 04:03

1

#10 Пользователь офлайн   lubitel 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 2 587
  • Регистрация: 22 Апрель 11

Отправлено 30 Июнь 2021 - 06:55

Всё это - от скуки.

Сообщение отредактировал lubitel: 30 Июнь 2021 - 06:55

0

#11 Пользователь офлайн   Романс 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 423
  • Регистрация: 29 Январь 20

Отправлено 30 Июнь 2021 - 07:27

Беру на себя полномочия Чуба в отношении к "Nanita duerme, nana". Есть в мексиканском фольклоре песня "Плакальщица" (в своем регионе, по старинности и популярности не уступает английским "Зеленым рукавам"). Так вот Фалья цапнул материальчик для собственного произведения в мотиве этой народной песенки.

0

#12 Пользователь онлайн   maikl5301 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 3 532
  • Регистрация: 31 Январь 08

Отправлено 30 Июнь 2021 - 07:47

Просмотр сообщенияРоманс (30 Июнь 2021 - 07:27) писал:

Так вот Фалья цапнул материальчик для собственного произведения в мотиве этой народной песенки.

Вот где они современные моцарты, бахи и фальи ? Почему не черпают вдохновение для своих шедевров из поистине "народного" творчества типа "Владимирского централа" или "Выйду в поле с конем" ?
0

#13 Пользователь офлайн   крош 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 9 146
  • Регистрация: 04 Июнь 09

Отправлено 30 Июнь 2021 - 13:22

Просмотр сообщенияmaikl5301 (30 Июнь 2021 - 07:47) писал:


Вот где они современные моцарты, бахи и фальи ? Почему не черпают вдохновение для своих шедевров из поистине "народного" творчества типа "Владимирского централа" или "Выйду в поле с конем" ?

не будите лихо, пока оно тихо! :D
0

#14 Пользователь офлайн   Романс 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 423
  • Регистрация: 29 Январь 20

Отправлено 30 Июнь 2021 - 20:59

Как это исследователь Чуб упустил из виду, что Пол Маккартни свою "Mrs Vandebilt" слепил из гопака. И хотя в его песне в припеве поется "Ho hey ho", но слышится оно как "Гоп, гей гоп"! А это, как известно, традиционный украинский танцевальный возглас. Так что от сэра Пола вправе потребовать, чтобы при исполнении этой песни он надевал шаровары.
2

#15 Пользователь офлайн   крош 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 9 146
  • Регистрация: 04 Июнь 09

Отправлено 01 Июль 2021 - 17:41

Просмотр сообщенияРоманс (30 Июнь 2021 - 20:59) писал:

Как это исследователь Чуб упустил из виду, что Пол Маккартни свою "Mrs Vandebilt" слепил из гопака. И хотя в его песне в припеве поется "Ho hey ho", но слышится оно как "Гоп, гей гоп"! А это, как известно, традиционный украинский танцевальный возглас. Так что от сэра Пола вправе потребовать, чтобы при исполнении этой песни он надевал шаровары.

не будите лихо, пока оно тихо! :D
0

#16 Пользователь офлайн   Романс 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 423
  • Регистрация: 29 Январь 20

Отправлено 01 Июль 2021 - 18:53

Как быть с этим?




1

#17 Пользователь офлайн   крош 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 9 146
  • Регистрация: 04 Июнь 09

Отправлено 02 Июль 2021 - 04:51

Вика знает усё! :) «Вот кто-то с го́рочки спусти́лся» — популярная русская песня.

Похожие варианты мелодии, по сведениям музыковеда Юрия Бирюкова, были известны ещё до Великой Отечественной войны, а затем исполнялись на концертах Государственного академического хора под управлением А. В. Свешникова в 1944−1945 годах[1].

В 1952 году композитором Валентином Левашовым привезена из фольклорной экспедиции по Алтайскому краю, Шипуновский район, записанная от А. Бредихиной, М. Козловой, М. Степаненко, Л. Степаненко, народная песня «Вот кто-то с горочки спустился» на народный напев.[2]

В 1958 году Апрелевский завод грампластинок выпустил грампластинку ГОСТ 5289-56 30128 с русской народной песней «Вот кто-то с горочки спустился» в исполнении Хора русской песни Всесоюзного радио (солистки Екатерина Семёнкина, Антонина Фролова, народная музыка в обработке композитора Бориса Терентьева).[3]

В 1961 году музыковедом Леопольдом Ященко в сборнике «Украинские народные романсы» опубликован украинский романс «В саду осеннем астры белые», мелодия которого похожа на мелодию песни «Вот кто-то с горочки спустился». Время возникновения романса, а также его автор — неизвестны.[4]
https://www.liveinte...k/post396279191 https://www.strana-s...ория-песни.html

Сообщение отредактировал крош: 02 Июль 2021 - 04:56

0

#18 Пользователь офлайн   Романс 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 423
  • Регистрация: 29 Январь 20

Отправлено 02 Июль 2021 - 10:25

Просмотр сообщениякрош (02 Июль 2021 - 04:51) писал:

Вика знает усё! :)

Вика - девушка игривая и кокетливая, т.е. несерьезная. Если ей верить во всем, то она говорит, что "В саду осіннім айстри білі" - это украинский романс XIX-го века.
Тут интересно вот что, если эта песня была привезена Левашовым из фольклорной экспедиции в 1952-м году, то общеизвестности она еще не имела. Пластинка вышла в 1958-м, лишь тогда песня пошла в народ. А Леопольд Ященко, который опубликовал украинскую песню, сообщает нам, что он записал ее от двух студенток Киевского государственного университета (Г. Ковадло и Л. Орел) в 1958-м году. Год выпуска пластинки с русской песней совпадает с годом обнаружения украинской песни. Неизвестно только дата в году, когда товарищ Леопольд узнал от студенток о песне, до выпуска пластинки или позже. Это я к тому, могли ли талантливые студентки услышать русскую версию песни и сочинить свои слова. Но такой вариант отпадает, ведь Леопольд Ященко собирал только украинские песни для сборника, а если бы студентки выдали ему свою версию внезапно популярной русской песни, он бы указал непременно о факте сходства. К такому выводу прихожу по той причине, что в своем сборнике он оговаривается о взаимосвязи культур. Вот цитата из его предисловия к сборнику украинских песен: "...в сфере песенно-романсового творчества особенно заметно проявляются взаимовлияния разных национальных культур. Украинские песни и романсы издавна пользовались популярностью по всей России и за ее пределами, про что есть немало свидетельств в литературе. В месте с тем, на украинском грунте распространились отдельные песни и романсы иных народов, прежде всего русские... случаются также примеры использования только лишь мелодий русских романсов..." В этом смысле он приводит примеры песен, но об обсуждаемой песне он не говорит, что есть вариант русский и украинский. Значит "Вот кто-то с горочки спустился" он еще не знал!
Хотя чаще мелодию сочиняют на слова, но конечно возможно и слова впихнуть в мелодию. Но украинский вариант по стилистике текста и мелодии уж очень вписывается в народный фольклор. Я прошвырнулся по комментариям в разных роликах, некоторые люди вспоминают, что их бабушки певали эту украинскую песню. А некоторые даже приводят иные куплеты, которые в их памяти сохранились. А вот как раз, когда имеются разные куплеты, чаще всего и указывает на народные песни. Не склоняюсь к версии воровства мелодии ни одной стороной, но по-украински она звучит идеально в смысле мелодии и текста. Кстати, в сборнике Ященко она называется не "В саду осіннім айстри білі", а "В моєму саду айстри білі", соответственно и первая строчка поется иначе.
Кстати, Сибирь, Алтай, Дальний восток... ее могли туда завести с Украины, потому как очень много людей заселяли те края. Но это лишь предположения.
1

#19 Пользователь офлайн   крош 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 9 146
  • Регистрация: 04 Июнь 09

Отправлено 02 Июль 2021 - 17:39

тут вся штука в том.что у нас "предположение".а у ЧУБ и Ко-"утверждение"! :)

Сообщение отредактировал крош: 02 Июль 2021 - 17:40

1

#20 Пользователь офлайн   Романс 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 423
  • Регистрация: 29 Январь 20

Отправлено 02 Июль 2021 - 20:05

Комбриг Мэ. Нэ. Ковун оставил след своим именем на нагане товарища Сухова. Вот и исследователь Чуб решил вписать свое имя в историю за счет Гершвина.
1

Поделиться темой:


  • 12 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей