Сборники советские - Разные переложения. Прямые ссылки:
Ноты (PDF)
https://cloud.mail.r.../MghR/Rh95sP7gS
и звук (MID)
https://cloud.mail.r.../7gDR/njMhW1djK
История такова. Я нашел переложение этого танца в "Хрестоматии для 7-струнной гитары" 1962 года (Менро). Я начал играть это переложение, и вначале оно мне даже понравилось. Но, к сожалению, в ряде мест уже на слух я заметил явные ошибки по сравнению с оригиналом. Ряд мест переложения я не могу назвать иначе, чем беспомощной халтурой.
Я нашел оригинальные ноты Дворжака. Оригинал у него был для фортепиано в 4 руки по примеру "Венгерских танцев" Брамса. Когда эти танцы были изданы, они сразу же всем очень понравились, и издатель попросил Дворжака оркестровать их. В результате, наибольшую известность получила именно оркестровая версия.
Сначала я хотел просто внести правки в переложение Менро, но потом я решил этого не делать, а сделать свое переложение, потому что правок все равно было немало. Менро сделал переложение со скордатурой 7=ми, но, на мой взгляд, лучше делать без скордатуры, т.к. ми прекрасно можно в высоких позициях и октавой выше сыграть, а ре на открытой 7-й там очень хорошо можно использовать. С другой стороны, подход Менро в целом был правильным. Здесь совершенно не нужно следовать фортепианной фактуре, она довольно сложная, и на гитаре ее не сыграть. Перекладывать надо по-гитарному, фактуру существенно разгрузить.
Работать с текстом для 4-х рук было неудобно, и я отыскал переложение для 2-х рук Р.Келлера. Также внимательно послушал фортепианное исполнение, и после этого на основе 2-ручной версии Келлера сделал свое переложение. Работал вдумчиво, в ряде мест подолгу искал решение. Результатом я доволен. Получилось все достаточно играбельно, но простым это переложение не назовешь. По-хорошему его надо бы записать, но пока еще я над ним работаю. Если есть конструктивные замечания, готов учесть.
Сообщение отредактировал mikegor: 21 Май 2017 - 10:48