Cello Suite #1 на суд. (2 дня назад разучил этот фрагмент)
#2
Отправлено 26 Май 2013 - 08:55
Djohnwill (26 Май 2013 - 08:39) писал:
В общем, Вы на правильном пути. Не стоит акцентировать первый фа диез в первом такте, лучше перенести лёгкий акцент на второй фа диез – он первый в группе из четырёх шестнадцатых и таким же образом играть все похожие фигуры в этой пьесе. В 0:34, первый бас не ми, а си на 5-й струне, это переложение Дюарте и в этом месте есть ошибка. Когда будет продолжение?
#3
Отправлено 26 Май 2013 - 08:57
#4
Отправлено 26 Май 2013 - 18:43
#5
Отправлено 26 Май 2013 - 20:07
Катаксей (26 Май 2013 - 08:57) писал:
Можно тему открыть, как сочетается Бах и рванные джинсы
ещё один пример
http://youtu.be/RjqUZBaHwk8
#6
Отправлено 27 Май 2013 - 03:44
Выходные джинсы не надел так как это всё рабочий процесс.
А продолжение обязательно выучу, запишу и обрадую.
Сообщение отредактировал Djohnwill: 27 Май 2013 - 03:46
#7
Отправлено 27 Май 2013 - 13:40
Исраэль (26 Май 2013 - 08:55) писал:
Djohnwill (26 Май 2013 - 08:39) писал:
В общем, Вы на правильном пути. Не стоит акцентировать первый фа диез в первом такте, лучше перенести лёгкий акцент на второй фа диез – он первый в группе из четырёх шестнадцатых и таким же образом играть все похожие фигуры в этой пьесе. В 0:34, первый бас не ми, а си на 5-й струне, это переложение Дюарте и в этом месте есть ошибка. Когда будет продолжение?
ИСРАЭЛЬ. Читать Ваши советы просто чудо. Все конкретно и с пользой. Теперь ответы других. Дырка в штанах-черточка в нотах не туда смотрит-книгу почитайте-запись с шумами и тд и тп. Ничего полезного и поучительного. Приятно читать мнение профессионалов как ИСРАЭЛЬ. Некоторым надо учится или не писать совсем чтобы небыло смешно!!!
#8
Отправлено 27 Май 2013 - 13:53
Pal (27 Май 2013 - 13:40) писал:
Исраэль (26 Май 2013 - 08:55) писал:
Djohnwill (26 Май 2013 - 08:39) писал:
В общем, Вы на правильном пути. Не стоит акцентировать первый фа диез в первом такте, лучше перенести лёгкий акцент на второй фа диез – он первый в группе из четырёх шестнадцатых и таким же образом играть все похожие фигуры в этой пьесе. В 0:34, первый бас не ми, а си на 5-й струне, это переложение Дюарте и в этом месте есть ошибка. Когда будет продолжение?
ИСРАЭЛЬ. Читать Ваши советы просто чудо. Все конкретно и с пользой. Теперь ответы других. Дырка в штанах-черточка в нотах не туда смотрит-книгу почитайте-запись с шумами и тд и тп. Ничего полезного и поучительного. Приятно читать мнение профессионалов как ИСРАЭЛЬ. Некоторым надо учится или не писать совсем чтобы небыло смешно!!!
+
#9
Отправлено 27 Май 2013 - 14:15
Pal (27 Май 2013 - 13:40) писал:
Исраэль (26 Май 2013 - 08:55) писал:
Djohnwill (26 Май 2013 - 08:39) писал:
В общем, Вы на правильном пути. Не стоит акцентировать первый фа диез в первом такте, лучше перенести лёгкий акцент на второй фа диез – он первый в группе из четырёх шестнадцатых и таким же образом играть все похожие фигуры в этой пьесе. В 0:34, первый бас не ми, а си на 5-й струне, это переложение Дюарте и в этом месте есть ошибка. Когда будет продолжение?
ИСРАЭЛЬ. Читать Ваши советы просто чудо. Все конкретно и с пользой. Теперь ответы других. Дырка в штанах-черточка в нотах не туда смотрит-книгу почитайте-запись с шумами и тд и тп. Ничего полезного и поучительного. Приятно читать мнение профессионалов как ИСРАЭЛЬ. Некоторым надо учится или не писать совсем чтобы небыло смешно!!!
У меня в день, до 15 учеников, и с каждым надо работать, перелопативать материал и вертикально и горизонтально. А ещё и здесь это делать?....
Надо открыть тему МАСТЕР - КЛАСС, кто желает получить мастер класс, там можно и выкладывать свои навороты.
#10
Отправлено 27 Май 2013 - 17:10
Pal (27 Май 2013 - 13:40) писал:
Pal, а Вы сами-то что скажете, "конкретно и с пользой"?
#11
Отправлено 29 Май 2013 - 08:15
Имхо,нужно поработать как над фразировкой вообще(Швейцер в помощь),так и над фразировкой в масштабах всего сочинения(логика формы и т.д.)
#12
Отправлено 29 Май 2013 - 08:53
#13
Отправлено 06 Июнь 2013 - 06:44
Я раньше уже помещал это переложение, но сейчас оно с некоторыми изменениями.
#14
Отправлено 06 Июнь 2013 - 07:47
Исраэль (06 Июнь 2013 - 06:44) писал:
Я раньше уже помещал это переложение, но сейчас оно с некоторыми изменениями.
Исраэль, а много чего поменяли, от чего избавились, что приписали?
Хотелось бы услышать из первых уст. Но раз прелюдия виолончельная,
наверняка, избавляться ни от чего не пришлось?
#15
Отправлено 06 Июнь 2013 - 10:54
Сообщение отредактировал Старина: 06 Июнь 2013 - 10:55
#16
Отправлено 06 Июнь 2013 - 11:47
lukagitara (06 Июнь 2013 - 07:47) писал:
Исраэль (06 Июнь 2013 - 06:44) писал:
Я раньше уже помещал это переложение, но сейчас оно с некоторыми изменениями.
Исраэль, а много чего поменяли, от чего избавились, что приписали?
Хотелось бы услышать из первых уст. Но раз прелюдия виолончельная,
наверняка, избавляться ни от чего не пришлось?
Поскольку виолончельные сюиты Баха одноголосные, я решил последовать многим тем, кто делал переложение для гитары этих произведений с добавлением басов и иногда, голосов. Прежде всего, пришлось поднять тональность из оригинальной тональности - соль, в ре, для того, чтоб можно было добавить под мелодией голоса. Бах сам в своих переложениях менял для этой же цели тональности в своих сочинениях. Верхний голос, или основная мелодия осталась нота в ноту. Целью этого переложения приблизить как-то это сочинение к лютневым сочинениям Баха. Общий подход таков: там, где есть арпеджио, я оставлял так, как оно есть, лишь удлинял басы, превращая их в педали, а голоса я добавлял под гаммами, которые на гитаре звучат пусто. Некоторые нижние голоса я находил в клавирных сочинениях Баха, в тех местах, где Бах повторялся в мелодиях. Записать сейчас эту прелюдию я не могу, срочно занят другим.
Мои поздравления Мише!
#17
Отправлено 06 Июнь 2013 - 14:23
Исраэль (06 Июнь 2013 - 11:47) писал:
lukagitara (06 Июнь 2013 - 07:47) писал:
Исраэль (06 Июнь 2013 - 06:44) писал:
Я раньше уже помещал это переложение, но сейчас оно с некоторыми изменениями.
Исраэль, а много чего поменяли, от чего избавились, что приписали?
Хотелось бы услышать из первых уст. Но раз прелюдия виолончельная,
наверняка, избавляться ни от чего не пришлось?
Поскольку виолончельные сюиты Баха одноголосные, я решил последовать многим тем, кто делал переложение для гитары этих произведений с добавлением басов и иногда, голосов. Прежде всего, пришлось поднять тональность из оригинальной тональности - соль, в ре, для того, чтоб можно было добавить под мелодией голоса. Бах сам в своих переложениях менял для этой же цели тональности в своих сочинениях. Верхний голос, или основная мелодия осталась нота в ноту. Целью этого переложения приблизить как-то это сочинение к лютневым сочинениям Баха. Общий подход таков: там, где есть арпеджио, я оставлял так, как оно есть, лишь удлинял басы, превращая их в педали, а голоса я добавлял под гаммами, которые на гитаре звучат пусто. Некоторые нижние голоса я находил в клавирных сочинениях Баха, в тех местах, где Бах повторялся в мелодиях. Записать сейчас эту прелюдию я не могу, срочно занят другим.
Мои поздравления Мише!
Сделано, всё разумно. и тональность ре выбрана правильно. Ре входит в аккорд (соль си ре) и гитарная тональность с перестройкой
И инструмент трёх ключей. Только вот беда одноголосный.
Действительно не знаю (пианисты, играют виолончельные сочинения)
Добовлять голоса, это не убирать голоса (я бы тоже был бы не против, если бы мне зарплату добавили)
Но, только Исраэль это уже не переложение, и ещё не обработка. Транскрипция, аранжировка - называйте, как хотите.
#18
Отправлено 06 Июнь 2013 - 17:30
lukagitara (06 Июнь 2013 - 14:23) писал:
Исраэль (06 Июнь 2013 - 11:47) писал:
lukagitara (06 Июнь 2013 - 07:47) писал:
Исраэль (06 Июнь 2013 - 06:44) писал:
Я раньше уже помещал это переложение, но сейчас оно с некоторыми изменениями.
Исраэль, а много чего поменяли, от чего избавились, что приписали?
Хотелось бы услышать из первых уст. Но раз прелюдия виолончельная,
наверняка, избавляться ни от чего не пришлось?
Поскольку виолончельные сюиты Баха одноголосные, я решил последовать многим тем, кто делал переложение для гитары этих произведений с добавлением басов и иногда, голосов. Прежде всего, пришлось поднять тональность из оригинальной тональности - соль, в ре, для того, чтоб можно было добавить под мелодией голоса. Бах сам в своих переложениях менял для этой же цели тональности в своих сочинениях. Верхний голос, или основная мелодия осталась нота в ноту. Целью этого переложения приблизить как-то это сочинение к лютневым сочинениям Баха. Общий подход таков: там, где есть арпеджио, я оставлял так, как оно есть, лишь удлинял басы, превращая их в педали, а голоса я добавлял под гаммами, которые на гитаре звучат пусто. Некоторые нижние голоса я находил в клавирных сочинениях Баха, в тех местах, где Бах повторялся в мелодиях. Записать сейчас эту прелюдию я не могу, срочно занят другим.
Мои поздравления Мише!
Сделано, всё разумно. и тональность ре выбрана правильно. Ре входит в аккорд (соль си ре) и гитарная тональность с перестройкой
И инструмент трёх ключей. Только вот беда одноголосный.
Действительно не знаю (пианисты, играют виолончельные сочинения)
Добовлять голоса, это не убирать голоса (я бы тоже был бы не против, если бы мне зарплату добавили)
Но, только Исраэль это уже не переложение, и ещё не обработка. Транскрипция, аранжировка - называйте, как хотите.
«Отстоим свой родной язык, от иностранного нашествия» - это Вы сегодня писали, а я не хотел Вас огорчить, ведь аранжировка – это иностранное слово. В нотах указано – аранжировка. Спасибо за отзыв!
#19
Отправлено 06 Июнь 2013 - 18:04
Играть - по русски чесать, расчёсывать.
Играть аранжировку в переводе на русский: стряпню расчёсывать - как поэтично
#20
Отправлено 07 Июнь 2013 - 08:09