Классическая гитара, фламенко, семиструнная гитара - ФОРУМ: Хопкинсон Смит - Plus de tristesse, prends ta maitresse - Классическая гитара, фламенко, семиструнная гитара - ФОРУМ

Перейти к содержимому

  • 2 Страниц +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Хопкинсон Смит - Plus de tristesse, prends ta maitresse

#1 Пользователь офлайн   dmedv 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 474
  • Регистрация: 09 Декабрь 07

Отправлено 02 Февраль 2015 - 11:20

Есть такая малоизвестная, но культовая композиция Хопкинсона Смита, называется "Plus de tristesse, prends ta maitresse". Найти ее можно на диске с музыкой Франческо да Милано, где кроме музыки Франческо есть несколько вещей Смита. В отличие от Вавилова, Смит своего авторства не скрывает, но буклеты к дискам читают далеко не все, так что лет через 10-20 вполне может получиться как с "Канцоной" :) Его уже, насколько я знаю, просили опубликовать ноты, но он отказался.

"Plus de tristesse... " - вещь относительно простая, но очень красивая. И главное, она для 6-хорной лютни! Я давно уже хотел ее поиграть, пришлось снимать на слух. Ноты еще не привел в нормальный вид, но вот midi, в качестве анонса:
https://dl.dropboxus...20tristesse.mid
Там, конечно, не 100% как на записи, но как основа для собственного исполнения, мне кажется, уже вполне годится. Ноты и табулатуры скоро приведу в порядок, выложу, и тогда можно будет коллективно подправить, если найдутся ошибки.

Оригинал можно послушать здесь, на 38-й минуте:
https://www.youtube....57dr8I&t=37m05s

Сообщение отредактировал dmedv: 02 Февраль 2015 - 11:20

2

#2 Пользователь офлайн   abejorro 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 810
  • Регистрация: 03 Апрель 11

Отправлено 02 Февраль 2015 - 11:57

Забавная штуковина! И название тоже смешное он придумал. Переводится с Le Francais как-то так - "Хватит грустить - обзаведись любовницей!" Актуально, однако! :)
2

#3 Пользователь офлайн   hsk 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 998
  • Регистрация: 25 Ноябрь 08

Отправлено 03 Февраль 2015 - 12:17

В русском издании неминуемо назовут "Не плачь - купи матрас"
(Старый анекдот про американца который клал брюки под матрас чтобы разглаживались, ну и рассказал об этом в хорошем французском об-ве)
1

#4 Пользователь офлайн   abejorro 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 810
  • Регистрация: 03 Апрель 11

Отправлено 03 Февраль 2015 - 12:27

Просмотр сообщенияhsk (03 Февраль 2015 - 12:17) писал:

В русском издании неминуемо назовут "Не плачь - купи матрас"
(Старый анекдот про американца который клал брюки под матрас чтобы разглаживались, ну и рассказал об этом в хорошем французском об-ве)


:) Вообще очень удачное название - а на французском это еще и рифмуется, как стишок. И вообще название в духе Ренессанса - вспомним незабвенное "Vaghe bellezze ..... " из сборника Чилезотти - Исраэль тут где-то на форуме приводил перевод со Староитальянского... правда, я уже во всем сомневаюсь, м.б. Чилезотти это и сам придумал для рекламы своего нотного "продукта" :D
0

#5 Пользователь офлайн   Антон_К 

  • зануда
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 6 446
  • Регистрация: 08 Август 08

Отправлено 03 Февраль 2015 - 12:41

Я уже который день зачем-то пытаюсь сделать рифмованный перевод названия пьесы. Всё какая-то чушь косолапая получается типа
Если схватит грусть тебя,
Проведи весь день любя.

Ужас, конечно.
1

#6 Пользователь офлайн   abejorro 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 810
  • Регистрация: 03 Апрель 11

Отправлено 03 Февраль 2015 - 12:48

Просмотр сообщенияАнтон_К (03 Февраль 2015 - 12:41) писал:

Я уже который день зачем-то пытаюсь сделать рифмованный перевод названия пьесы. Всё какая-то чушь косолапая получается типа
Если схватит грусть тебя,
Проведи весь день любя.

Ужас, конечно.


Антон! Да вы, оказывается, и поэт к кому же! Кстати, совсем не плохо .... :)

Однако, в России как-то с Эпохой Возрождения не очень сложилось - говорят, правда, у Ивана Грозного какие-то заезжие варяги-лютнисты на пирах всё-таки наяривали.....

Сообщение отредактировал abejorro: 03 Февраль 2015 - 12:50

0

#7 Пользователь офлайн   mikegor 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 3 876
  • Регистрация: 08 Март 11

Отправлено 03 Февраль 2015 - 13:47

Просмотр сообщенияАнтон_К (03 Февраль 2015 - 12:41) писал:

Я уже который день зачем-то пытаюсь сделать рифмованный перевод названия пьесы. Всё какая-то чушь косолапая получается типа
Если схватит грусть тебя,
Проведи весь день любя.

Можно чуть поварьировать перевод tristesse:

К любовнице отправлюсь ныне я,
что побороть свое уныние

Или, к слову о попсе, вспомнить Розенбаума:

Налетела грусть, -
Что ж, пойду пройдусь

Сообщение отредактировал mikegor: 03 Февраль 2015 - 13:47

0

#8 Пользователь офлайн   Антон_К 

  • зануда
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 6 446
  • Регистрация: 08 Август 08

Отправлено 03 Февраль 2015 - 13:50

Просмотр сообщенияmikegor (03 Февраль 2015 - 13:47) писал:

К любовнице отправлюсь ныне я,
чтоб побороть свое уныние

К любовнице отправлюсь ныне я,
чтоб побороть своИ уныниЯ

Шоб с рифмой =)

Сообщение отредактировал Антон_К: 03 Февраль 2015 - 13:50

0

#9 Пользователь офлайн   Павлов 

  • суперюзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 4 922
  • Регистрация: 12 Апрель 08

Отправлено 03 Февраль 2015 - 14:06

Просмотр сообщенияАнтон_К (03 Февраль 2015 - 13:50) писал:

...
К любовнице отправлюсь ныне я,
чтоб побороть своИ уныниЯ

Шоб с рифмой =)

Вспомнилось:
- "Я сижу на берегу,
Не могу поднять ногУ..."
- "Не ногУ, а нОгу!"
- "Всё равно не мОгу..."
:)
Пардон за оффтоп.
1

#10 Пользователь офлайн   dmedv 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 474
  • Регистрация: 09 Декабрь 07

Отправлено 03 Февраль 2015 - 17:23

Не совсем в ренессансном стиле, но уж как получилось :)

"Грусть победи, бабу найди"

сижу грущу читаю данте
на лютне что ли побренчать
а впрочем в этом мало толку
пойду к любовнице схожу

Сообщение отредактировал dmedv: 03 Февраль 2015 - 17:30

2

#11 Пользователь офлайн   Катаксей 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 3 756
  • Регистрация: 03 Июнь 11

Отправлено 03 Февраль 2015 - 18:16

Еще пара вариантов. :)

"И печаль не вспомнится, если есть любовница."
"Грусть гони ты вон с лица - ждет тебя любовница."

Сообщение отредактировал Катаксей: 03 Февраль 2015 - 18:16

2

#12 Пользователь офлайн   abejorro 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 810
  • Регистрация: 03 Апрель 11

Отправлено 03 Февраль 2015 - 19:30

Просмотр сообщенияКатаксей (03 Февраль 2015 - 18:16) писал:

Еще пара вариантов. :)

"И печаль не вспомнится, если есть любовница."
"Грусть гони ты вон с лица - ждет тебя любовница."

Удивительно, когда настоящие поэты :) даже не зная языка исходника и используя простой подстрочный перевод выдают перлы, по сравнению с которыми оригинал просто отдыхает...
0

#13 Пользователь офлайн   Антон_К 

  • зануда
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 6 446
  • Регистрация: 08 Август 08

Отправлено 03 Февраль 2015 - 19:38

Просмотр сообщенияКатаксей (03 Февраль 2015 - 18:16) писал:

"Грусть гони ты вон с лица - ждет тебя любовница."

Оп-ца-дрип-ца, гоп-ца-ца =)

Просмотр сообщенияdmedv (03 Февраль 2015 - 17:23) писал:

"Грусть победи, бабу найди"

Баба приди, грусть победи! =)))
0

#14 Пользователь офлайн   hsk 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 998
  • Регистрация: 25 Ноябрь 08

Отправлено 03 Февраль 2015 - 19:50

полно слёзы проливати
паче девку поимати*

* вариант - пояти

(А Розенбаум-то шалунишка, ишь куда собрался пройтись)
1

#15 Пользователь офлайн   Антон_К 

  • зануда
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 6 446
  • Регистрация: 08 Август 08

Отправлено 03 Февраль 2015 - 20:36

Эх, всё-таки нет пока варианта близко по изящности к французскому.
PS это мы не флудим, это мы ноты так ждём.
0

#16 Пользователь офлайн   dmedv 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 474
  • Регистрация: 09 Декабрь 07

Отправлено 03 Февраль 2015 - 20:47

Просмотр сообщенияАнтон_К (03 Февраль 2015 - 20:36) писал:

Эх, всё-таки нет пока варианта близко по изящности к французскому.
PS это мы не флудим, это мы ноты так ждём.


"Тоска на душе... Поспешу к госпоже!" :)

Ноты будут, но сначала скорее всего табулатура... сегодня постараюсь разобраться с редактором и дописать.
1

#17 Пользователь офлайн   Павлов 

  • суперюзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 4 922
  • Регистрация: 12 Апрель 08

Отправлено 03 Февраль 2015 - 20:55

Чёт я не понЯл куды попАл... :blink:
То ли форум стихоплетов-любителей, то ли собралась компашка любителей сходить налево? :huh:
Начиналось-то всё со Смита...
0

#18 Пользователь офлайн   dmedv 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 474
  • Регистрация: 09 Декабрь 07

Отправлено 04 Февраль 2015 - 05:32

Просмотр сообщенияПавлов (03 Февраль 2015 - 20:55) писал:

То ли форум стихоплетов-любителей, то ли собралась компашка любителей сходить налево? :huh:
Начиналось-то всё со Смита...


А для чего по Вашему лютневая музыка нужна? :lol:



Ну ладно, вернемся к делу. Табулатуры тут:

https://cloud.mail.r...0de%20tristesse
3

#19 Пользователь офлайн   Катаксей 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 3 756
  • Регистрация: 03 Июнь 11

Отправлено 04 Февраль 2015 - 07:53

И некоторые лютневае пьесы в коллекции имеют потешные названия.
Одна, например, называется "Я скучать себе не дам, приглашу домой мадам". :D
2

#20 Пользователь офлайн   abejorro 

  • СуперЮзер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 810
  • Регистрация: 03 Апрель 11

Отправлено 04 Февраль 2015 - 08:27

Просмотр сообщенияКатаксей (04 Февраль 2015 - 07:53) писал:

И некоторые лютневае пьесы в коллекции имеют потешные названия.
Одна, например, называется "Я скучать себе не дам, приглашу домой мадам". :D

Катаксей! Блеск! Это даже и с фр. уклоном, как и положено быть!

Вы - точно великий поэт! Я не узнаю вас под ником! Вы кто? - ... Пушкин? или м.б. ... Ал.Иванов? :)

Дима dmedv, спасибо за табулатуры!

Сообщение отредактировал abejorro: 04 Февраль 2015 - 08:30

0

Поделиться темой:


  • 2 Страниц +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей